〔コラム〕漢詩の形式と構成

 中学や高校の国語の時間に、漢詩の授業があったことを覚えているでしょうか。中学校の国語では、古文や漢文を音読し、古典特有のリズムに親しむことが学習内容に含まれています。

 漢詩も、こうした古典や漢文の学習のなかで扱われる作品の一つなので、五言絶句とか五言律詩を学んだことがあるはずです。たとえば、前者であれば「春眠不覚暁:春眠(しゅんみん)暁(あかつき)を覚えず」で始まる孟浩然の「春暁」、後者であれば「国破山河在:国破れて山河あり」で始まる杜甫の「春望」などが、記憶に残っている人もいるのではないでしょうか。

 こうした漢詩には、一定の「形式」があります。四句からなる詩を「絶句」、八句からなる詩を「律詩」といい、それぞれ一句が五字のものと七字のものがあります。一句が五字の絶句は「五言絶句」、一句が七字の律詩は「七言律詩」というわけです。

 このように、一句が五字か七字か、また、全体が四句から八句かということが、漢詩の基本的な「形式」を決めています。他方で、五言絶句を例に取ると、「春暁」は次のような「構成」として説明することができます。一句目を「起句」、二句目を「承句」、三句目を「転句」、そして4句目を「結句」といいます。

   起句 春眠不覚暁 春眠暁を覚えず
   承句 処処聞啼鳥 処処啼鳥を聞く
   転句 夜来風雨声 夜来風雨の声
   結句 花落知多少 花落つること知る多少

 「起句」は詩の詠い起こしで、詩の主題(ここでは「春暁」)を提示します。「承句」ではそれを受けて内容を展開し、「転句」で視点や場面に変化を加え、「結句」で詩全体を収束させます。このような「構成」は一般に「起承転結」と呼ばれています。

 この五言絶句の例のように、「起承転結」は、漢詩の構成を説明する考え方として知られてきました。そして日本では、漢詩の世界を超えて、日本語の文章を書くときの“お手本”としても広く活用されてきました。たとえば、小学校の国語の時間に作文を書くときも、そのように指導された経験のある人がいるでしょう。昔の話になりますが、私自身も学生時代に、「論文やレポートは『起承転結』が大事だ」と指導されたことがあります。そのため、なにかまとまった文章を書こうとするときに、この「起承転結」を思い出す人は少なくないのではないでしょうか。そして、論文やレポートを指導する大学教員のなかにも、今なお「起承転結」を強調する人が少なからずいるようです。

 たしかに、「起承転結」は、文章や講話を印象的に展開するうえで有効な構成法です。今日では、小説や物語、映画や演劇、スピーチやプレゼンテーションなど、さまざまな分野で応用されています。いずれにおいても、ストーリー(話のスジ)を展開していくうえで変化をつけて、読み手や聴き手の注意や関心を引きつけたり、感動や共感を呼び起こしたりするための表現方法として効果的であるといえるでしょう。とくに「起承転結」の「転」は、変化や意外性をもたらす役割を果たし、読み手や聞き手の意表を突くような場面や視点の転換が評価されたりもします。

 しかし、論文は小説や物語などとは異なります。論文に求められることは、文学的に優れた文章や修辞的に巧みな表現ではなく、問いに対して根拠やデータを提示しながら、客観的かつ論理的に結論を導くことです。そのため、論文においては、そのような急な転換は論旨の飛躍と受け取られかねません。したがって、「起承転結」は、物語的や修辞的な文章には適した構成法ですが、論文の基本構成として適切であるとはいえないのです。

 論文を執筆するということは、あくまでも客観的で信頼できる根拠やデータに基づいて、未知の事実や真実を論理的に実証的に明らかにしていこうという取り組みです。すなわち、「序論ー本論ー結論」という構成を意識して、序論で「問い」を提示し、本論で根拠やデータに基づいて議論し、結論で明らかになった「答え」を記述する、という論理的な展開が重視されます。